ss5 Презентована госпрограмма поддержки книгоиздания и переводов | Бюро переводов в Москве - OSEC Group. Кутузовский проспект, 36

СЕРТИФИКАТ CANADIAN COLLEGE OF ENGLISH LANGUAGE
+7 495 410 0904
Кутузовский проспект 36, стр. 2, офис 301
пн-пт: 10.00 - 22.00, сб: 10.00 - 18.00

Новости

Презентована госпрограмма поддержки книгоиздания и переводов

Состоялась презентация Федеральной целевой программы «Культура России» (2012-2018) — поддержка книгоиздания и организация переводов на иностранные языки произведений, созданных на языках народов России».

Федеральная целевая программа «Культура России» (2012-2018) — поддержка книгоиздания и организация переводов на иностранные языки произведений, созданных на языках народов России» была представлена 12 декабря в Москве начальником отдела книжных выставок и пропаганды чтения Роспечати Александром Воропаевым и главным редактором газеты «Книжное обозрение» Александром Набоковым.

В мероприятии приняли участие представители Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям, организаций-партнеров, руководители ряда российских издательств.

Во время презентации было уделено внимание принципам, особенностям и процессу выполнения ФЦП «Культура России (2012-2018 годы)», которая призвана сформировать единое культурное пространство и уравнять возможности граждан при доступе к культурным ценностям и информационным ресурсам. Особенностью новой программы является то, что в ее рамках выделены средства не только на поддержку книгоиздания, но и на литературные переводы.

Как рассказал Геннадий Кудий, заместитель начальника Управления периодической печати, книгоиздания и полиграфии, в нынешнем году на участие в федеральной программе были поданы 1805 заявок от 432 издательств. В результате рассмотрения этих заявок были заключены 773 договора на сумму 150 миллионов рублей. Предпочтение отдавалось научно-технической, справочно-энциклопедической литературе, изданиям по культуре, искусству.

Исполнительный директор Института перевода Евгений Резниченко рассказал о том, что в рамках нового переводческого направления ФЦП его организация получила 164 заявки на переводы, из которых отобраны для работы около 100 от более, чем 40 издательств.

Были заключены договоры о переводе на английский язык 60 изданий, на немецкий — 18 изданий. По 3 издания переведут на арабский и македонский языки, по 2 — на болгарский и китайский.

Во время своего выступления исполнительный директор Ассоциации книгоиздателей России Владимир Солоненко, коснулся регионального аспекта: «После проведения анализа итогов предыдущих шести лет ФЦП, выяснилось, что 23 региона, а это почти 30% всех субъектов РФ, не получили финансирования ни по одному изданию. И среди них такие крупные регионы как Краснодарский край, Тюменская область. Пока неизвестно почему, но факт любопытный. В регионах о ФЦП знают не так хорошо — и во Владивостоке, и в Тюмени меня забросали вопросами об этой программе, о которой они впервые услышали. Я бы хотел пожелать программе большей географической справедливости».

Также на презентации выступила Нина Литвинец, которая стояла у начала работы ФЦП «Культура России» и возглавляла управление периодической печати, книгоиздания и полиграфии с 1999 года; фактически, именно она сохранила блок поддержки книгоиздания в составе программы. Она отметила необходимость государственной поддержки малых и средних издательств – им тяжело конкурировать с крупными, но при этом они выдают на рынок серьезный интеллектуальный продукт, нужду в котором сейчас испытывает Россия.

pro-books.ru

NewsНовости

Книгу Хоббит издадут на латыни
Госпрграмма поддержки переводов
В Риме состоялось вручение премии за лучший литературный перевод

Все новости